quinta-feira, 11 de setembro de 2025

Primeira Leitura: Hebreus 5:7-9 - 15.09.2025


 Lectio Prima – Ad Hebraeos 5,7-9

  1. Qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum, qui possit illum salvum facere a morte, cum clamore valido et lacrimis offerens, exauditus est pro sua reverentia.
    Ele, nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, com forte clamor e lágrimas, Àquele que podia salvá-lo da morte, e foi atendido por causa de sua reverência. (Hb 5,7)

  2. Et quidem cum esset Filius Dei, didicit ex iis, quae passus est, quid esset oboedientia.
    Apesar de ser Filho de Deus, aprendeu pelo sofrimento o que significa a obediência. (Hb 5,8)

  3. Et consummatus, factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae.
    E, tendo sido levado à perfeição, tornou-se para todos os que lhe obedecem causa de salvação eterna. (Hb 5,9)

Reflexão:
Neste texto resplandece o mistério de um Deus que se aproxima da condição humana e a eleva. O clamor de Cristo revela a comunhão entre a fragilidade da criatura e a força do eterno, mostrando que a oração é ponte entre finitude e plenitude. O sofrimento, longe de aprisionar, abre caminho para a liberdade amadurecida, pois a obediência aprendida no limite é expressão de dignidade interior. A consumação de Cristo não é isolamento, mas fecundidade: nele a vida encontra sentido e expansão. Assim, cada pessoa é chamada a transformar dor em crescimento, oração em liberdade e entrega em fonte de vida eterna.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

Primeira Leitura: Números 21:4-9 - 14.09.2025


 In Exaltatione Sanctae Crucis – Lectio Prima – Numeri 21,4-9

  1. Profectique de monte Hor, per viam, quae ducit ad mare Rubrum, ut circumirent terram Edom, taedere coepit populum itineris ac laboris.
    Partindo do monte Hor, pelo caminho que leva ao mar Vermelho, para contornar a terra de Edom, o povo começou a cansar-se da viagem e da fadiga.

  2. Locutusque contra Deum et Moysen: Cur eduxisti nos de Aegypto, ut moreremur in solitudine? deest panis, non sunt aquae: anima nostra iam nauseat super cibo isto levissimo.
    E falou contra Deus e contra Moisés: Por que nos fizeste sair do Egito, para morrermos no deserto? Não há pão, não há água, e já nos enoja este alimento tão leve.

  3. Quam ob rem misit Dominus in populum ignitos serpentes, qui mordebant populum, et mortuus est populus multus ex Israel.
    Por isso o Senhor enviou contra o povo serpentes abrasadoras, que mordiam o povo, e muitos dos filhos de Israel morreram.

  4. Et venerunt ad Moysen, atque dixerunt: Peccavimus, quia locuti sumus contra Dominum et te: ora, ut tollat a nobis serpentes. Oravitque Moyses pro populo.
    Então o povo veio a Moisés e disse: Pecamos, porque falamos contra o Senhor e contra ti; roga ao Senhor que afaste de nós as serpentes. E Moisés orou pelo povo.

  5. Dixitque Dominus ad eum: Fac tibi serpentem, et pone eum pro signo: qui percussus aspexerit eum, vivet.
    E o Senhor disse a Moisés: Faze para ti um serpente e põe-no como sinal; todo aquele que for mordido e olhar para ele, viverá.

  6. Fecit ergo Moyses serpentem aeneum, et posuit eum pro signo: quem cum percussi aspicerent, sanabantur.
    E Moisés fez, então, um serpente de bronze e colocou-o como sinal; e todo aquele que havia sido mordido, ao olhar para ele, era curado.

Reflexão:
A serpente de bronze erguida no deserto torna-se símbolo de transformação. O que antes era veneno, converte-se em instrumento de vida, apontando para a capacidade humana de transcender suas próprias limitações. Ao elevar o olhar, o povo descobre que a cura não vem do instinto de autopreservação, mas da abertura ao transcendente que habita todas as coisas. O gesto de Moisés não é mágico, mas pedagógico: revela que o sofrimento pode ser porta de renovação. Assim, cada olhar erguido é também um passo rumo à liberdade, à dignidade e à comunhão com a fonte da vida.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

segunda-feira, 8 de setembro de 2025

Primeira Leitura: 1 Timóteo 1,15-17 - 13.09.2025

 


Lectio prima: De Epistula prima ad Timotheum (1,15-17)

  1. Fidelis sermo, et omni acceptione dignus: quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere, quorum primus ego sum.
    Eis uma palavra digna de fé e de plena aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o primeiro.

  2. Sed ideo misericordiam consecutus sum: ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam, ad informationem eorum, qui credituri sunt illi in vitam aeternam.
    Mas por isso alcancei misericórdia: para que em mim, o primeiro, Cristo Jesus demonstrasse toda a sua paciência, como exemplo para os que nele hão de crer para a vida eterna.

  3. Regi autem saeculorum, immortali, invisibili, soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum. Amen.
    Ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém.

Reflexão:
Este texto nos recorda que a salvação não é privilégio de poucos, mas dom aberto a todos, inclusive aos mais frágeis. A misericórdia divina se revela como escola de transformação, onde o erro não define o destino, mas pode tornar-se lugar de aprendizado e esperança. A vida humana se eleva quando reconhece sua fragilidade e nela descobre uma força maior que sustenta. Não é a perfeição que nos une a Deus, mas a confiança em Seu amor paciente. Assim, cada ser humano é chamado a crescer, em liberdade, na dignidade de filho que constrói seu futuro na eternidade.

domingo, 7 de setembro de 2025

Primeira Leitura: 1 Timóteo 1:1-2.12-14 - 11.09.2025


 Prima Lectio: Epistola prima ad Timotheum (1,1-2.12-14)

  1. Paulus Apostolus Christi Iesu secundum imperium Dei Salvatoris nostri, et Christi Iesu spei nostrae.
    1. Paulo, Apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança.

  2. Timotheo dilecto filio in fide: gratia, misericordia, pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro.
    2. A Timóteo, verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.

  3. Gratias ago ei, qui me confortavit, Christo Iesu Domino nostro, quia fidelem me existimavit, ponens in ministerio.
    12. Dou graças àquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança, pondo-me no ministério.

  4. Qui prius fui blasphemus, et persecutor, et contumeliosus: sed misericordiam consecutus sum, quia ignorans feci in incredulitate.
    13. A mim, que antes fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque agi por ignorância, na incredulidade.

  5. Superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide, et dilectione, quae est in Christo Iesu.
    14. E transbordou a graça de nosso Senhor, juntamente com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.

Reflexão:
A vida nova se manifesta quando a graça transforma a fraqueza em força, conduzindo o ser a um horizonte mais vasto. A consciência humana encontra dignidade não por mérito, mas pelo dom recebido e cultivado em liberdade. O coração, antes obscurecido pela ignorância, torna-se capaz de irradiar amor quando iluminado pela presença divina. O caminho da fé é crescimento, não estagnação, pois tudo se move em direção à plenitude. Cada um é chamado a colaborar com a obra que o transcende. A verdadeira missão nasce do reconhecimento da misericórdia. Assim, a liberdade floresce em comunhão, e a esperança se torna força criadora.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

Primeira Leitura: Colossenses 3:12-17 - 11.09.2025


Lectio Epistolae ad Colossenses (3,12-17)

12 Induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão e de paciência.

13 Supportantes invicem et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outro; como o Senhor vos perdoou, assim fazei também vós.

14 Super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis.
14 Mas, acima de tudo isto, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.

15 Et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote.
15 E a paz de Cristo reine em vossos corações; para ela também fostes chamados em um só corpo. E sede agradecidos.

16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmetipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente; ensinai e aconselhai-vos uns aos outros com toda sabedoria; cantai a Deus, de coração agradecido, salmos, hinos e cânticos espirituais.

17 Omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
17 E tudo o que fizerdes, em palavra ou em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por Ele graças a Deus Pai.

Reflexão:
A leitura nos revela que a vida não se constrói apenas por esforços exteriores, mas pela escolha interior de se revestir de virtudes. A misericórdia nos aproxima da essência do humano, tornando a convivência um espaço de crescimento mútuo. O perdão abre caminhos de reconciliação e cura, libertando da prisão das feridas. A caridade surge como força unificadora que sustenta o todo. A paz, quando acolhida, não é ausência de conflito, mas presença de sentido. O agradecimento desperta consciência da dádiva de existir. Assim, cada gesto, palavra e ação tornam-se expressão de um ser que se expande em comunhão.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sábado, 6 de setembro de 2025

Primeira Leitura: Colossenses 3:1-11 - 10.09.2025


Epistula ad Colossenses 
3,1-11

  1. Igitur, si consurrexistis cum Christo, quae sursum sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens.
    Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.

  2. Quae sursum sunt sapite, non quae super terram.
    Aspirai às coisas do alto, não às que estão sobre a terra.

  3. Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
    Pois estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

  4. Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
    Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.

  5. Mortificate ergo membra vestra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quae est idolorum servitus.
    Mortificai, pois, os vossos membros terrenos: a fornicação, a impureza, a paixão, a concupiscência má e a avareza, que é idolatria.

  6. Propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis.
    Por causa dessas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.

  7. In quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
    Nelas também vós andastes outrora, quando vivíeis nelas.

  8. Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem ex ore vestro.
    Agora, porém, deixai de lado todas essas coisas: ira, indignação, malícia, blasfêmia, palavras torpes de vossa boca.

  9. Nolite mentiri invicem: expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
    Não mintais uns aos outros, tendo-vos despojado do homem velho com os seus atos,

  10. Et induentes novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus, qui creavit eum:
    E vos revestistes do homem novo, que se renova no conhecimento segundo a imagem daquele que o criou.

  11. Ubi non est gentilis et Judaeus, circumcisio et praeputium, barbarus et Scytha, servus et liber: sed omnia et in omnibus Christus.
    Onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro nem cita, escravo nem livre: mas Cristo é tudo em todos.


Reflexão:
O apóstolo revela que a vida verdadeira não é apenas sobrevivência, mas ascensão em direção ao infinito. A busca das coisas do alto não aliena, mas desperta para a liberdade que nasce do espírito. O homem novo não é simples renovação moral, mas transfiguração interior. Cada ser humano, em sua singularidade, encontra sentido na união com o eterno. O que separa cai, o que divide perde força, e resta apenas a comunhão universal. A vida, oculta em Cristo, manifesta que a dignidade humana não se limita às condições externas, mas floresce no encontro entre liberdade e amor.


quarta-feira, 3 de setembro de 2025

Primeira Leitura: Colossenses 2:6-15 - 09.09.2025


Lectio Prima: Epistula ad Colossenses (2,6-15)

6 Quamobrem sicut accepistis Christum Iesum Dominum, in illo ambulate,
Portanto, assim como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, andai nele,

7 In eo radicati et aedificati, in eo firmati, in fide sicut didicistis abundantes, in gratia,
Enraizados nele, edificados nele, firmes na fé, assim como fostes ensinados, abundantes em ação de graças.

8 Caveatis ne quis vos decipiat in vanitate, et philosophia et inanem fallaciam secundum traditiones hominum et rudimenta mundi, et non secundum Christum.
Cuidado para que ninguém vos engane com filosofia vã e ilusória, segundo tradições humanas e rudimentos do mundo, e não segundo Cristo.

9 In eo enim habitat omnis plenitudo divinitatis corpore,
Pois nele habita toda a plenitude da divindade corporalmente,

10 Et vos completi estis in eo, qui est caput omnis principatus et potestatis.
E vós estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e autoridade.

11 In quo et vos circumcidisti non in circumcisione facta manu, sed circumcisione Christi, exinanulando corpus carnale, in circumcisione spiritus,
Nele também fostes circuncidados, não com circuncisão feita por mãos humanas, mas na circuncisão de Cristo, despojando o corpo da carne, na circuncisão do espírito,

12 Cum quo et sepulti estis in baptismate, in quo et resuscitati estis per fidem in virtute Dei, qui suscitavit eum ex mortuis.
Com ele fostes sepultados no batismo, em que também ressuscitastes pela fé na força de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.

13 Et vos, cum mortui essetis in peccatis et in incircumcisione carnis vestrae, vivificavit simul cum eo, indulgentia omnia peccata;
E vós, que estáveis mortos em pecados e na incircuncisão da vossa carne, Deus vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os pecados;

14 Exstinxissetque chartam principiorum et potestatum, adversus nos constitutam, et eam adtulit de medio, crucifixitque eam in cruce.
Ele anulou a dívida que consistia contra nós, com decretos de poderes e autoridades, e a trouxe para o meio, crucificando-a na cruz.

15 Triumphavit autem de principatibus et potestatibus, stans in eo manifestis, ostendens virtutem suam omnibus.
Ele triunfou sobre os principados e autoridades, deixando-os expostos publicamente, demonstrando sua força a todos.

Reflexão:
O texto nos revela que em Cristo encontramos a totalidade da vida, onde a essência humana se une à força universal. A plenitude do espírito nos convoca à liberdade interior, permitindo que cada indivíduo floresça em dignidade. O batismo simboliza a morte do que limita e a abertura para o potencial infinito que nos habita. Ser completos é reconhecer que a verdadeira autoridade reside na harmonia entre consciência e transcendência. Cada passo na fé é um ato de autonomia responsável, que não submete, mas eleva. A crucificação das forças que nos oprimem evidencia que o verdadeiro poder é liberador e criador, transformando a vida em comunhão plena.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata